Question

$4.00 Russian Translation: Veronica Dolina

Found in Foreign-Languages: Russian
Chapter 1, # 0
Posted by :
Soulbot
Soulbot Not confirmed
Rating :No Rating
Questions Asked: 0
Tutorials Posted: 12,
Earned: $1.20
 
 
Q:

Переведите это стихотворение поэтессы и певицы Вероники Долиной. Напечатайте свой перевод под замком.

У маленькой любви - коротенькие руки,
Коротенькие руки, огромные глаза.
В душе её поют неведомые звуки,
Ей вовсе не нужны земные голоса.

Бесценных сил твоих живёт не отнимая,
Не закрывая глаз, не открывая рта,
Живёт себе, живёт твоя глухонемая
Святая глухота, святая немота.

У маленькой любви - ни зависти, ни лести.
Да и зачем, скажи, ей зависть или лесть?
У маленькой любви - ни совести, ни чести.
Да и почём ей знать, что это где-то есть?

У ней - короткий век. Не плюй в её колодец,
А посмотри смелей самой судьбе в глаза.
Пускай себе живёт на свете твой уродец!
Пускай себе хоть час, пускай хоть полчаса.

У маленькой любви - ни ярости, ни муки.
Звездой взошла на миг, водой ушла в песок.
У маленькой любви - коротенькие руки,
Огромные глаза, да грустный голосок...

 

Tutorial
 
$4.00
Russian Translation: Veronica Dolina
  • This tutorial hasn't been purchased yet.
  • Posted on Feb 12, 2012 at 4:43:33PM
A:
Preview: ... ence or honor Yes, and who could tell with love, that this is somewhere it is? Near it - a brief life. And don't spit into its well And watch the most audacious wedding to ...

The full tutorial is about 144 words long .